• Krótkie terminy realizacji
    i dyspozycyjność 24/h

Uwierzytelnione Tłumaczenia, Którym Możesz Zaufać

Tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu

 

Szukasz tłumaczeń przysięgłych najwyższej jakości?

 

W dokumentach wymagających tłumaczeń przysięgłych nie może być miejsca na błędy, ponieważ jakiekolwiek pomyłki mogą Cię wiele kosztować. Pomogę Ci ich uniknąć.

Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu, jestem znana z niezwykłej precyzji moich tłumaczeń, docenionych przez wielu moich klientów. Każdy tłumaczony dokument dokładnie weryfikuję, co gwarantuje jego najwyższą jakość.

Ty także możesz z zaufaniem i spokojem powierzyć mi tłumaczenie przysięgłe z angielskiego dokumentów oficjalnych, mając pewność, że będą wysokiej jakości. Tak, jak oczekujesz.

 

Czym są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenia przysięgłe zwane poświadczonymi lub uwierzytelnionymi to tłumaczenia dokumentów, które wymagają przekładu tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia przysięgłe charakteryzują się tym, że są opatrzone specjalną pieczęcią wykonaną w Mennicy Państwowej ( na której znajduje się imię i nazwisko tłumacza, jego pozycja na liście tłumaczy przysięgłych i nazwa języka obcego, w jakim się specjalizuje) i podpisem tłumacza przysięgłego, który ma uprawnienia do podbicia pieczęci na tłumaczonym dokumencie.

Tytuł tłumacza przysięgłego jest przyznawany osobie, która zdała egzamin ustny i pisemny z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski przed Państwową Komisją Egzaminacyjną, złożyła przed Ministrem Sprawiedliwości ślubowanie mówiące o sumiennym wykonywaniu swoich zadań, kierowaniu się w pracy uczciwością i dochowaniu tajemnicy oraz została wpisana na listę tłumaczy przysięgłych.

Rozróżniamy tłumaczenia przysięgłe pisemne i ustne.

 

Jakie teksty wymagają poświadczenia tłumacza przysięgłego?

Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane dla dokumentów oficjalnych, które ze względu na swój wysoki status wymagają poświadczenia tłumacza przysięgłego.

Należą do nich m.in. dokumenty urzędowe, umowy handlowe, dokumenty samochodowe, dokumenty prawne i sądowe, dokumenty bankowe, dokumenty medyczne.

 

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe ustne?

Tłumaczenia przysięgłe ustne są potrzebne, gdy uczestnikiem spotkania, uroczystości oficjalnych jest obcokrajowiec. Tłumaczenia przysięgłe ustne stosujemy podczas podpisywania aktów notarialnych i umów, sporządzania dokumentów urzędowych, rozpraw sądowych, ślubów, rozwodów, chrztów.

Co mogę zrobić dla Ciebie?

W ramach mojej kompleksowej oferty jako tłumacza przysięgłego z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski znajdują się tłumaczenia przysięgłe pisemne i ustne.

Wykonuję tłumaczenia przysięgłe wszelkich dokumentów ogólnych i specjalistycznych.

Proponuję Ci największy zakres tłumaczeń przysięgłych, w tym:

Tłumaczenia przysięgłe pisemne:

  • tłumaczenia dokumentów urzędowych ( akty urodzenia, akty zgonu, akty małżeństwa, akty rozwodowe, testamenty, prawa jazdy, pisma i zaświadczenia urzędowe, dowody osobiste, paszporty),
  • tłumaczenia dokumentów samochodowych  (dowód rejestracyjny, karta pojazdu, umowa kupna-sprzedaży, dowód zakupu),
  • tłumaczenia dokumentów handlowych ( umowy handlowe, odpisy z rejestru handlowego KRS, warunki dostawy, warunki handlowe),
  • tłumaczenia dokumentów firmowych (dokumenty założycielskie spółek, dokumenty rejestracyjne REGON, NIP, wpis do ewidencji, KRS, faktury, rachunki, raporty finansowe, statuty, uchwały, biznes plany, oferty),
  • tłumaczenia dokumentów skarbowych (ZUS, PIT),
  • tłumaczenia umów (umowy kredytowe, umowy handlowe, umowy spółek),
  • tłumaczenia świadectw pracy, umów o pracę, zaświadczeń o zarobkach i zatrudnieniu, polis ubezpieczeniowych,
  • tłumaczenia dokumentów sądowych i prawnych (wyroki, postanowienia, orzeczenia, odwołania, pozwy, protokoły, akty prawne, akty procesowe, akty notarialne, pełnomocnictwa, upoważnienia, wypisy z ksiąg wieczystych),
  • tłumaczenia dokumentów szkolnych – świadectw szkolnych, dyplomów, zaświadczeń o ukończeniu kursów, indeksów,certyfikatów,
  • tłumaczenia dokumentów medycznych (dokumentacja medyczna, zaświadczenia lekarskie, zwolnienia lekarskie, karta informacyjna leczenia szpitalnego, wyniki badań medycznych),
  • tłumaczenia techniczne (certyfikaty, normy, gwarancje, specyfikacje produktu),
  • tłumaczenia dokumentów finansowych (wezwania do zapłaty, dokumenty bankowe),
  • tłumaczenia dokumentów unijnych.

Tłumaczenia przysięgłe obejmują także teksty  specjalistyczne z wielu dziedzin, w tym:

  • teksty finansowe i księgowe,
  • teksty techniczne,
  • teksty prawne,
  • teksty bankowe i ekonomiczne,
  • teksty medyczne i farmaceutyczne,
  • teksty ubezpieczeniowe,
  • teksty biznesowe.

W ramach mojej kompleksowej oferty wykonuję także tłumaczenia przysięgłe ustne.

Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe ustne jakie wykonuję obejmują:

  • tłumaczenia w urzędach i instytucjach państwowych,
  • tłumaczenia walnych zgromadzeń akcjonariuszy, udziałowców,
  • postępowania sądowe, postępowania na policji, rozprawy sądowe,
  • spotkania u notariusza, podpisywanie aktów notarialnych,
  • egzaminy na prawo jazdy,
  • oficjalne uroczystości,
  • umowy międzynarodowe,
  • śluby cywilne.

Dowiedz się więcej tutaj.

Dlaczego powierzenie mi tłumaczenia przysięgłego z języka angielskiego jest korzystnym wyborem?

Standard jakości tłumaczeń Premium

Precyzja i bezbłędność – tego możesz oczekiwać od wykonanych przeze mnie tłumaczeń. Każdy tekst weryfikuję z niezwykłą starannością i precyzją pod kątem odpowiedniej terminologii oraz zgodności przekładu co do detalu. W efekcie otrzymasz tłumaczenie z gwarancją doskonałości językowej.

Przejrzyste warunki  i korzystne ceny

Decydując się na współpracę ze mną, wybierasz tłumaczenia przysięgłe z angielskiego, które są zawsze na czas. Zawsze w terminie. Zawsze w przystępnej cenie, które nie nadwyręży Twojego budżetu.

Nieograniczony zasięg

W jakimkolwiek zakątku świata mieszkasz Ty także masz możliwość skorzystania z wyjątkowej jakości tłumaczeń przysięgłych jakie proponuję. Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu pomagam w profesjonalnych tłumaczeniach przysięgłych także klientom z całej Polski i nie tylko, przygotowując zdalnie tłumaczenia przysięgłe.

Jak to działa? Wystarczy przesłać dokument do tłumaczenia w formie pliku elektronicznego, skanu lub za pomocą  poczty tradycyjnej lub kuriera.

Wykonane tłumaczenie zostanie odesłane pocztą elektroniczną, tradycyjną lub kurierem.

Zaletą zdalnego tłumaczenia jest szybkość tłumaczeń, atrakcyjna cena i krótki czas realizacji (szybka wysyłka dokumentów kurierem – 1-2 dni robocze).

W jakim pliku wysłać dokumenty?

Dokumenty wysłane pocztą elektroniczną mogą być dostarczone w dowolnym pliku. Najbardziej popularne z nich to dokument w pliku PDF, Word, Office, ODP, PPV, skan.

Poufność informacji

Wszystkie dokumenty i materiały są ściśle poufne i pozostają tajemnicą korespondencji.

Wiarygodność

Każde wykonane przeze mnie tłumaczenie przysięgłe posiada specjalną pieczęć wraz z moim podpisem, które potwierdzają wykonanie tłumaczenia przez mnie jako wykwalifikowanego i uprawnionego tłumacza przysięgłego.

Potrzebujesz pilnie tłumaczenia przysięgłego? Mogę wykonać go dla Ciebie już w ciągu 24 h. Skontaktuj się ze mną teraz.